Qual a diferença entre constipação e obstipação?
Bons dicionários como o Aurélio e o Houaiss e muitos outros dão ambos os nomes com o mesmo valor no sentido de copróstase prolongada ou dificuldade em expelir fezes. Esse uso também está na literatura médica. Esses fatos tornam legítimo esse significado em comum.
Contudo, não há unanimidade entre os dicionaristas, inclusos os autores médicos. A maioria dos dicionários traz constipação como defluxo, estado mórbido produzido por resfriamento como primeiros significados, o que pode indicar preferência por esse sentido. O dicionário da Academia das Ciências de Lisboa traz constipação e obstipação com acepções diferentes. Constipação como inflamação e obstrução das vias nasais. Obstipação como dificuldade em expelir fezes, prisão de ventre.
As diferenças podem ter outros aspectos. Murahovschi & Haberkorn (J. Murahovschi, Pediatria diag. e trat., 1979, p. 454) registram diferença entre esses termos: constipação, fezes duras de difícil evacuação (há sentido generalizado); obstipação, pequena quantidade de fezes muito duras, evacuadas a intervalos extremamente longos (indica especificação).
Sobre constipação, H. Fortes e G. Pacheco (Dic. méd., 1968) acrescentam que a palavra veio do latim constipare, que significava condensar, cerrar, apertar, naturalmente pela sensação que provoca na garganta irritada o vírus da doença. O povo conservou muito certamente a palavra para exprimir o resfriado comum. Encontra-se, em textos veiculados pela internet, a expressão obstipação nasal.
Por outro aspecto, observa-se que, em quase todos os dicionários, obstipação refere-se primordialmente à prisão de ventre e a maioria expressa exclusivamente esse sentido, o que indica ser esta sua principal acepção. Os étimos latinos não oferecem diferenciação inquestionável, pois constipationis e obstipationis indicam apinhamento, concentração, multidão, procedentes de stipare, apertar, acumular e os prefixos cum, com (que formou constipare) e ob, pode ter aqui sentido de fechamento, oclusão (que formou obstipare). Em razão do uso generalizado, tanto constipação como obstipação podem ser utilizados no sentido de copróstase prolongada, dificuldade em expelir fezes.
Para os que preferem fugir às ambigüidades e aos questionamentos existentes no emprego de constipação como problema intestinal, andará em campo neutro se usar constipação como obstrução nasal (por resfriado) e obstipação como dificuldade de evacuar fezes. Usar um nome para designar duas doenças (ou até mais) não é desejável por ocasionar ambigüidades, um vício de linguagem amplamente mencionado nas gramáticas, defeito sério em linguagem científica.
Em lugar de constipação psicogênica e leite constipante, podemos dizer, por exemplo, obstipação psicogênica e leite obstipante. Uso opcional: retenção fecal.
Simônides Bacelar
Brasília, DF
Contudo, não há unanimidade entre os dicionaristas, inclusos os autores médicos. A maioria dos dicionários traz constipação como defluxo, estado mórbido produzido por resfriamento como primeiros significados, o que pode indicar preferência por esse sentido. O dicionário da Academia das Ciências de Lisboa traz constipação e obstipação com acepções diferentes. Constipação como inflamação e obstrução das vias nasais. Obstipação como dificuldade em expelir fezes, prisão de ventre.
As diferenças podem ter outros aspectos. Murahovschi & Haberkorn (J. Murahovschi, Pediatria diag. e trat., 1979, p. 454) registram diferença entre esses termos: constipação, fezes duras de difícil evacuação (há sentido generalizado); obstipação, pequena quantidade de fezes muito duras, evacuadas a intervalos extremamente longos (indica especificação).
Sobre constipação, H. Fortes e G. Pacheco (Dic. méd., 1968) acrescentam que a palavra veio do latim constipare, que significava condensar, cerrar, apertar, naturalmente pela sensação que provoca na garganta irritada o vírus da doença. O povo conservou muito certamente a palavra para exprimir o resfriado comum. Encontra-se, em textos veiculados pela internet, a expressão obstipação nasal.
Por outro aspecto, observa-se que, em quase todos os dicionários, obstipação refere-se primordialmente à prisão de ventre e a maioria expressa exclusivamente esse sentido, o que indica ser esta sua principal acepção. Os étimos latinos não oferecem diferenciação inquestionável, pois constipationis e obstipationis indicam apinhamento, concentração, multidão, procedentes de stipare, apertar, acumular e os prefixos cum, com (que formou constipare) e ob, pode ter aqui sentido de fechamento, oclusão (que formou obstipare). Em razão do uso generalizado, tanto constipação como obstipação podem ser utilizados no sentido de copróstase prolongada, dificuldade em expelir fezes.
Para os que preferem fugir às ambigüidades e aos questionamentos existentes no emprego de constipação como problema intestinal, andará em campo neutro se usar constipação como obstrução nasal (por resfriado) e obstipação como dificuldade de evacuar fezes. Usar um nome para designar duas doenças (ou até mais) não é desejável por ocasionar ambigüidades, um vício de linguagem amplamente mencionado nas gramáticas, defeito sério em linguagem científica.
Em lugar de constipação psicogênica e leite constipante, podemos dizer, por exemplo, obstipação psicogênica e leite obstipante. Uso opcional: retenção fecal.
Simônides Bacelar
Brasília, DF
Post a Comment